Amour numérique
Aujourd’hui, parlons un peu de langage, et attaquons-nous au sujet qui fâche. Certes, le sujet est en passe de devenir aussi connu que l’affaire « autant pour moi / au temps pour moi », mais il n’est probablement pas inutile d’en remettre une couche…
Gital.
Amour numérique
Vous me connaissez, je ne suis généralement pas fan des traductions françaises tardives et calamiteuses de mots anglais largement installés dans notre langage courant…
⚠️ Mais il y a un autre truc qui m'agace tout autant : l'usage de mots anglophones là où il existe des mots français courants et parfaitement utilisables.
Il y en a un, très populaire, dont nous sommes nombreux à pourfendre l'usage sans relâche (jusque dans cette BD) :
DIGITAL.
💡 Hé oui, car n'en déplaise à nos communicants 2.0, si l'opposé de l'anglais « analog » est bien « digital », en français on dit « analogique » et… NUMÉRIQUE !
(Le mot « digital » français se rapportant alors aux doigts, et la chanson Digital Love de Daft Punk ne parlant pas de masturbation.)
▶️ Il est assez amusant de constater qu'étymologiquement, « digital » aurait pu être le terme logique en français… si nous avions utilisé le mot « digit » !
Mais en français, comme le mot « digit » n'existe pas, la racine latine « digitus » ne possède aucune connotation… numérique !
▶️ Ce qui n'a d'ailleurs aucune importance puisque « numérique » ne vient bien sûr pas de « chiffre » mais de « nombre », du latin « numerus ».
Bref… pour une fois que nous avons un mot français
qui existe, qui a du sens et qui est déjà répandu…
Utilisons-le !
💡 La dernière question étant… quid du « digicode » ?!
✷ SOciété du PApier LINge. Farpaitement.
🛈 Si vous avez aimé cet article, vous pouvez le retrouver dans le livre Grise Bouille, Tome I.